When Nature once in lustful hot undress
Conceived gargantuan offspring, then would I
Have loved to live near a young giantess,
Like a voluptuous cat at a queen’s feet.
To see her body flower with her desire
And freely spread out in its dreadful play,
Guess if her heart concealed some heavy fire
Whose humid smokes would swim upon her eye.
To feel at leisure her stupendous shapes,
Crawl on the cliffs of her enormous knees,
And, when in summer the unhealthy suns
Have stretched her out across the plains, fatigued,
Sleep in the shadows of her breasts at ease
Like a small hamlet at a mountain’s base.
(Translation by Karl Shapiro)
I read this poem a couple times and sense a few possible interpretations of what Baudelaire is expressing.
My initial interpretation is that Baudelaire is describing a sexual desire towards, everything. In the original French as well as in Shapiro’s translation, “Nature” is capitalized, emphasizing the importance. The poem could then be seen as describing passion towards all creation, that the entire living Gaia is the object of Baudelaire’s desire. One can imagine hills and meadows transforming into objects of sensuality for Baudelaire, as all of Nature stirs his passion.
Next, I had a sense that Baudelaire was expressing a personal tendency towards being submissive, of desiring a strong and dominating woman. The image of him as a cat at his lover’s feet, or crawling up onto her knees, provides the impression that he enjoys being the subservient plaything of a woman.
And this leads to the final interpretation, which would likely have been Freud’s first, that the giantess symbolizes Baudelaire’s mother. He appears to feel a sense of comfort from the giantess’s breasts not unlike the comfort a young child receives from its mother’s breasts. Additionally, Baudelaire seems to echo the sense of bonding a child experiences from sitting upon a mother’s lap.